Жареная кукуруза

Страница 2 из 3

Жареная кукуруза (сказка Джани Родари)


Отлично, — сказал граф Хитрюга. — Для начала возьми десять маренго.
Наступил день рождения короля. Утром всё королевство разбудил звон колоколов и грохот орудийных залпов. Все пушки королевства палили в честь шестидесятилетия короля.

придворные министры

Простые люди считали залпы: один залп — один маренго, два залпа — два маренго. Придётся нам, беднягам, ещё шестьдесят маренго налога в королевскую казну уплатить. Самого короля разбудил нестройный хор голосов. Министры, придворные, генералы и их дети пели:
Поздравляем короля.
Траля-траляля.
— Хватит, хватит! — закричал Акуальберто. — Терпеть не могу эту дурацкую песню! Я проснулся, я готов. Где подарок?
— На площади, ваше величество, — сказал граф Хитрюга.

король в ночной рубашке у окна

Акуальберто подбежал к окну. Посреди площади стояла статуя, а на неё было наброшено позолоченное покрывало.
— Это она?
— Она.
— Живо подайте туфли, чулки, мантию!
— Сегодня надо надеть корону, ваше величество.

памятник на площади накрыт

— Но если пойдёт дождь, она намокнет.
— На улице светит солнце, ваше величество.
— Тогда она сильно нагреется и растает.
— В день рождения, ваше величество, положено надевать корону.
— Ну ладно, — со вздохом сказал король, — несите корону.
Тем временем на площади собрался народ — посмотреть, какую же статую за его кровные денежки граф Хитрюга надумал подарить королю.
— Надеюсь, она будет из дерева, — сказал один.

король в ночной рубашке и министр

— Если уж не из дерева, то Хоть из камня, — сказал второй.
— Если уж не из камня, то хоть из мрамора, — сказал третий.
— Только бы не из золота! — воскликнул четвёртый.
Главный министр поклонился королю и попросил его самого снять покрывало.
Не успело покрывало упасть к ногам короля, как все хором воскликнули:
— Ооооо!
— Замолчите! — гневно закричал король. — Я первым сказал «ОООО!». Статуя великолепнее, прекраснее, чем я ожидал. Хитрюга, ты заслужил награду.
Статуя и в самом деле была великолепной. Она изображала короля во весь рост. В правой руке он держал скипетр, а левую вздымал к небу, словно хотел сказать: «Я прекрасен, как солнце».
Король сразу узнал свою одежду.

король у постамента

— Это мантия, которую я носил в прошлом году. А это мои штаны, в которых я отправляюсь на охоту.
Главный министр только хитро улыбался.
— А как он похож на меня!— не уставал восхищаться король. — Мой нос, мои глаза, мои усы. И цвет лица мой. Но как вам удалось так умело раскрасить статую? Значит, она из дерева?
— Нет, ваше величество.
— Из бронзы?
— Не угадали, ваше величество.
— Из серебра?
— Тоже нет, ваше величество.
— Неужели… из золота?
— Нет, ваше величество. Это — живая статуя.
— Как это живая?
— Посмотрите, ваше величество, она дышит, — сказал граф Хитрюга.
— Да, да, она дышит и даже шевелится! — воскликнул король.
Тут «живая» статуя приветственно вскинула руку.
— Она умеет говорить, ваше величество, — сказал граф Хитрюга.
Статуя открыла рот и произнесла громким голосом:
— Сто лет жизни тебе, великий король Мурландии Акуальберто Пятитысячный!
Все дружно зааплодировали.