Шамайка – королева кошек
Страница 9 из 16
Глава 18. Пульс кролика
Джим с крыши заметил, куда отправилась Шамайка, и пошёл по следу. Осторожно заглянул он в ящик из-под сухарей, увидел в ящике кошку, кролика и дохлую крысу и накрыл ящик доской.
— Господин японец! — кричал он, втаскивая ящик в лавку. — Господин японец! С вас полтора доллара!
Японец заглянул в щёлочку и стал всплескивать короткими руками:
— Это сенсационные обстоятельства! Джим, ты гений, получишь два доллара.
— За что два доллара такому обалдую? — спрашивала Лиззи, как всегда спускаясь в подвал из спальни.
— Смотри, хозяйка! Вот где пропавший крольчонок, а ты-то думала, что я его сожрал!
— Хватит с тебя и двадцати центов, — ворчала Лиззи.
— Я всегда чувствовал, — сказал японец, — что в этой кошке заключаются деньги. Но теперь я знаю, как их из неё извлечь!
Такие афиши расклеивал Джим в переулках, и народ валил не то что валом, но некоторые любопытные заходили посмотреть на редкое сожительство. Пришла и мадам Дантон с тремя молодыми подругами.
— Ах, какая редкость! Какое великолепие! — говорила она. — Среди людей это уже не встречается! Подберите кролика для моей Молли. Пусть и она живёт с кроликом.
— Сию минуточку, — радовался японец. — Сейчас подберём кролика, способного жить с кошкой. Вам подороже или подешевле?
— Мне средненького, чёрного цвета. Моя Молли беленькая, а кролик пусть будет чёрным.
— Какой вкус! — восклицал японец. — Изысканность! Чёрное и белое — это цвета королевской мантии! Изыск! Изыск!
И он всучил мадам Дантон вислоухого кролика, который всё это время равнодушно хрустел морковкой.
Заявился и господин Тоорстейн, который всякий раз надевал новый головной убор и теперь был в жокейской кепочке с чудовищно длинным козырьком.
— Лиса издохла, — сказал господин, входя в подвал.
— Не может быть! — вскричал японец. — Это она притворяется! Лисы, дорогой сэр, очень ловко умеют притворяться! Она и у меня сдыхала раз двадцать, и, заметьте, дорогой сэр, она сдыхала нарочно. Вы пробовали пульс?
— Какой ещё к чёрту пульс?
— Лисий пульс.
— Никакого пульса я не пробовал.
— И очень напрасно, очень. Где сейчас лиса?
— На помойку выкинул.
— Ай-я-яй! — воскликнул японец. — Чудовищная ошибка! Она издохла нарочно, специально, чтоб вы выбросили её на помойку. Ах, какой недосмотр! Теперь её уже, конечно, нету. Она ожила и убежала.
И тут японец мигнул Джиму, и негр взял лопату, стоящую в углу, и сказал, покряхтевши:
— Пойду морковь вскопаю.
А японец тарахтел дальше:
— Но давайте не будем говорить о печальном. Лиззи, Лиззи, посмотри, кто к нам пришёл!
— Вот это сю-у-урприз! — завопила Лиззи, спускаясь, кудлатая, из спальни. — Как здоровье почтеннейшей лисы?
— Сдохла, — изрёк господин Тоорстейн, несколько оживляясь при виде кудлатой Лиззи.
— Не сдохла! Не сдохла! — радостно гомонил господин Мали. — Это она притворилась! Ты помнишь, Лиззи, как она у нас нарочно притворилась? Но давайте поглядим на редкое сожительство. Давайте согреем кофию и будем наблюдать за редким сожительством кролика и кошки. Какой материал! Дарвина бы сюда!
Лиззи подала кофий, все уселись за стол, и Лиззи пристроилась рядом с Тоорстейном.
— Давайте понаблюдаем, — говорила она, подталкивая локотком господина, — за редким сожительством.
— Наблюдайте, наблюдайте! — кричал японец. — А я буду делать научные записи!
Тут японец достал грязную, замусоленную тетрадь и принялся строчить в ней научные закорюки, а Лиззи всячески подливала кофию почтенному господину.
Господин Тоорстейн старался поймать Лиззи за ушко и особо не смотрел ни на кошку, ни на кролика, который, между прочим, лежал в клетке без движения, а Шамайка облизывала его. В какой-то момент взор господина Тоорстейна прояснился, он присмотрелся к кролику.
— Кролик-то, — сказал он, — кажись, тоже издох. Попробуйте у него пульс.