Пыльца фей и заколдованный остров — Гейл Левин
Страница 6 из 17
Пыльца фей и заколдованный остров (сказка)
Глава ДЕВЯТАЯ
Возле выхода из Дерева-Дома Прилла обнаружила несколько дюжин фей. Они раскачивались на ветках или парили в воздухе, ожидая её. Всех уже облетел слух, что новенькая не знает, каким она обладает талантом. Кто-то сразу же прокричал:
— Как ты думаешь, не захочешь ли ты пасти гусениц? А ещё кто-то спросил:
— Не кажется ли тебе интересным сушить грибы-поганки? Прилла узнала среди собравшихся Теренса, того, кто заведовал пыльцой, и ещё одно лицо показалось ей знакомым — может быть, из тех, что пили чай в чайной комнате или находились на кухне. Одна из фей поинтересовалась:
— А не понравится ли тебе мыть крылышки? И ещё одна:
— Давай ты будешь ткать полотна из стеблей травы!
Тут они вообще все затараторили хором и подняли страшный галдёж:
— А раскладывать песчинки по сортам?
— Петь по-сверчиному?
— Молоть муку из древесной коры? Прилла в испуге прижалась к двери.
И… оказалась на Большой земле, в супермаркете, привязанная резинкой к упаковке брокколи. Мальчик-неуклюжик протянул руку и предложил:
— Мама, а не взять ли нам брокколи?
— Брокколи? — переспросила мама. — Хорошо. — И взяла упаковку, которая была рядом с Приллой.
— Не эту, — сказал мальчик. — Вон ту.
— Ты хочешь меня съесть? — засмеялась Прилла.
В этот момент какая-то фея толкнула её. Прилла вздрогнула.
— Прекратите толкаться, — строго потребовал Теренс. — Вы же её пугаете. — Он улыбнулся Прилле обаятельной улыбкой, которую Динь не желала замечать. — Меня зовут Теренс… Давай проверим, может быть, ты…
— А почему ты первый? — перебил чей-то голос из толпы.
— Потому что, если Прилла вдруг окажется пыльцовой феей, ей надо срочно готовиться к празднику.
Это их убедило. Праздник действительно был на носу. Теренс весь светился. Фейская пыльца пристала к его одеянию из дубовых листьев и делала его свечение ещё ярче.
— Послушай, Прилла, не хотела бы ты посетить мельницу и решить, не пыльцовая ли ты фея?
Прилла согласно кивнула, хоть и подумала, что, вероятно, на это нет никакой надежды.
Они полетели рядом. Теренс спросил, перекрикивая шум ветра:
— Динь не упоминала меня в разговоре?
— Нет, — крикнула Прилла в ответ.
— Ну что ж, — вздохнул Теренс.
Прилла уловила нотки разочарования в его голосе. «Ему нравится Динь», — подумала она. И добавила:
— Она вообще никого не упоминала.
— Вот как…
Дальше они летели молча. Прилла думала: «Интересно, а чем занимаются пыльцовые феи?» Если просто осыпают друг друга пыльцой каждый день, то это и она сможет проделывать. Она даже не возражала против того, чтобы вставать по утрам рано- рано.
Теренс начал снижаться. Скоро они приземлились на берегу ручья Хавендиш.
— Мельница там, за вторым поворотом, — сказал Теренс. — Но… сперва скажи мне, что делает пыльца?
Прилла получила это знание, как только сделалась феей.
— Она помогает нам летать. Без пыльцы мы можем пролететь только чуть-чуть, а с ней — любое расстояние. Она вообще всё приводит в движение. Например, мельницу. С её помощью летают воздушные шары. — Она улыбнулась, чувствуя себя отличницей.
— А ты знаешь, откуда она берётся? Прилла на минуточку задумалась.
— От Матери-Голубки! Когда её перья выпадут, мы их смалываем в пыльцу. Пыльца — это молотые перья. Вот почему у нас сегодня праздник. Мать-Голубка приготовилась сбрасывать перья. Она ведь каждый год линяет, верно? — спросила она.
— Верно, — подтвердил Теренс. — И что мы должны делать?
— Мы?
— Мы, пыльцовые феи.
Прилла вся засветилась. Неужели Теренс думает, что она может оказаться одной из них? Одной из этих «мы»?
— Они… мы осыпаем пыльцой фей каждый день.
— А что ещё?
Прилла судорожно соображала. Ей так хотелось, чтобы это «мы» никуда не исчезло.
— Мы откладываем часть пыльцы для Питера Пэна и потерянных мальчишек. Что же ещё? Что ещё? Хм… Мы собираем перья Матери-Голубки после линьки и размалываем их. — Прилла мысленно представила себе Мать-Голубку. — Мы сортируем перья. На те, что с крыльев, те, что со спины, что с шеи, а что с живота.
Теренс кивал головой. У него появилась надежда.
— Ну, а что ещё?
Прилла безумно напряглась.
— Мы стараемся, чтобы ни пылинки не пропало. И ещё заботимся о том, чтобы пыльца не намокла. Мы складываем пыльцу… складываем… во что-то очень большое… Я не знаю, что это…
Теренс улыбнулся.
— Очень хорошо, — похвалил он Приллу. И подумал, что она сумела ответить лучше, чем многие новенькие феи. — Мы складываем пыльцу в канистры из сушёных тыкв. А теперь я покажу тебе мельницу.
И он полетел. Прилла тут же рванулась следом.
Но он снова опустился вниз. Она приземлилась с ним рядом.
— Опасайся Видии, — сказал Теренс. — За ней надо следить.
— Видии? — переспросила она.
— Ты встретилась с ней возле Дерева-Дома, когда только появилась. Она зовёт всех «миленькими» и «душеньками».
Прилла вспомнила.
— Она дразнила Динь. А почему за ней надо следить?
— Она не раз воровала пыльцу. Она даже причинила боль Матери-Голубке. — Теренс не любил говорить плохо о ком бы то ни было. Но в этом случае он просто обязан был предупредить Приллу. — Она выдёргивала её перья, когда линька ещё не наступила. А это очень больно.
— А зачем она это делала? — поразилась Прилла.
— Чтобы быстрее летать. Считается, что живые перья, до линьки, помогают летать быстрее. А быстрый полёт как раз и есть её талант.
Прилла подумала, что она никогда не причинила бы боли никому на свете ради своего таланта (конечно, если бы он у неё обнаружился).
— Она успела выдрать десять перьев, прежде чем разведчик поймал её, — добавил Теренс. — Королева Ри запретила ей приближаться к Матери-Голубке. — Он похлопал крылышками, довольный, что покончил с этим неприятным разговором про Видию. — Ну что, летим на мельницу? Ты готова?
Прилла взлетела за ним следом, но он снова опустился. Конечно, она приземлилась неподалёку.
— Послушай, — сказал Теренс, — у меня есть сковорода. Я мог бы сделать на ней вмятину и отнести к Динь для починки. Как ты думаешь?..
— Не надо вмятины, — перебила его Прилла. — Лучше проверти в ней дырку или расплющи её. Чем хуже сковорода будет выглядеть, тем больше это понравится Динь.
— Да, я последую твоему совету, — отозвался Теренс. Он поднялся в воздух и на этот раз продолжил полёт.
Мельница, построенная из скреплённых известковым раствором персиковых косточек, соединяла оба берега ручья Хавендиш. Отпирая ключом двойные двери мельницы, Теренс сказал:
— Если ты окажешься одной из нас, то будешь проводить здесь много времени. Внутри было спокойно и тихо. Свет проникал через маленькие окошки под самой
крышей. Прилла оглядела мельничное оборудование: жернова, колесо, воронку, и в стороне — не меньше дюжины тыквенных канистр.
Она не испытала особой радости, как полагалось бы, будь у неё пыльцовый талант. Однако она подумала, что, возможно, это потому, что ей пока ничего ещё не пришлось на мельнице сделать. Она указала на жернова.
— Они бы легко расплющили твою сковородку.
— Как?! Положить сковородку туда, куда кладут перья Матери-Голубки?!
Теренс пришёл в ужас. Прилла поняла, что сморозила глупость.
— Я пошутила, — сказала она.
— Да?
Теренсу эта шутка вовсе не показалась остроумной. Он опустился на краешек сушёной тыквы и сказал:
— Смотри, Прилла. Это вся пыльца, что осталась.
Прилла заглянула внутрь. Слой пыльцы в канистре был всего в три дюйма толщиной. Она легонько поблёскивала.
— Она такая… такая… такая… — Прилла чихнула. Потом ещё — пять раз подряд. Счастье, что она не подлетела слишком близко и пыльца от её чихов не разлетелась.
Теренс нахмурился. Прилла сразу всё поняла. Ты не можешь быть пыльцовой феей, если чихаешь всего от горстки пыльцы.
Глава ДЕСЯТАЯ
На обратном пути к Дереву-Дому Прилле пришлось придерживать руками своё одеяние, чтобы его не растрепал ветер. Ох, как велико было её разочарование! С каждым новым неуспехом в горле всё разрастался какой-то удушливый ком.
Теренс попрощался с ней в холле, сказав, что празднество начнётся примерно через час. Прилла слабенько улыбнулась, и он улетел.
Она не знала, что же ей дальше делать. Она могла бы отправиться к Динь, только той она была совсем не нужна. Ей хотелось разыскать Рени, водяную фею, но где та находится, Прилле не было известно. Она решила поскорее покинуть холл, пока не появился ещё кто-нибудь и не попросил её провериться ещё на какой-нибудь талант, которого у неё опять не окажется. Она не знала, готова ли её комната, и поглядела на висевший на стене список. Её имя там уже числилось!
ПриллаКомната 7 П, ветка ССЗ
Точки стояли там, где должен был значиться её талант. Она полетела вверх вдоль винтовой лестницы. Лестница доходила только до второго этажа, а дальше в потолке были проделаны отверстия, и в них были вставлены стремянки, чтобы феи могли подняться к себе в комнату, если у них вдруг намокнут крылышки. На седьмом этаже она полетела по стрелке, указывавшей на северо-запад, а потом свернула в первую же развилку на северо- северо-запад. Вот что обозначали буквы ССЗ.
Прилла добралась до своей двери. Коридор в этом месте был совсем невысокий, потолок нависал прямо у неё над головой. Она вошла в комнату. Не лучшую в доме. Дверца в коре дерева, которая вела наружу, была полностью загорожена густой листвой, а окошко смотрело прямо на сук.
Феи-декораторы совершенно растерялись и не представляли себе, как им украсить комнату Приллы. Ведь каждая комната имела убранство в соответствии с талантом обитательницы. В комнате Динь кровать была похожа на форму для выпечки хлеба. Абажуры её лампочек походили на дуршлаг. А картина на стене представляла собой натюрморт из котелка, сбивалки и сковороды с ручкой. А у Рени в потолке была дырочка, через которую капала вода — и прямо в маленький тазик, где плавала минога.
А вот как декорировать комнату Приллы, феи-декораторы не имели ни малейшего понятия. Поэтому всё в комнате получилось каким-то невыразительным и будничным. Покрывало на кровати было из сложенной втрое паутины. Ночной столик был высушенной поганкой, инкрустированной геометрическим узором из ракушек. В общем — самая заурядная фейская обстановка.
Но Прилла не обратила на это внимания. Её взоры приковали к себе лежавшие на кровати наряды и стоявшая на полу обувь.
Она было рванулась посмотреть, но ветер так качнул Дерево-Дом, что она отлетела обратно к двери.
Потом ветер стих, и она, подойдя к кровати, стала перебирать одно за другим лежавшие на ней одеяния. Она прижимала мягкую ткань платьев к щеке или прикладывала их к своей фигурке и любовалась ими. По крайней мере, хоть одна фея позаботилась о ней и приготовила для неё эти прекрасные вещи.
Сначала она примерила широкое лиловое платье. Оно было с короткими рукавчиками, перламутровыми пуговичками и фестончиками по подолу.
Прилла вдруг оказалась в комнате у девочки-неуклюжика. Девочка как раз попыталась надеть на неё похожее платьице, только по подолу шли гофрированные складочки, а не фестончики.
Ей никак не удавалось просунуть крылышки Приллы в специально предназначенные для этого прорези.
— Да постой ты! — скомандовала она, приподняв Приллу за одно крыло.
— Прорези маловаты, — сказала Прилла.
— А вот и нет! — возразила девочка.
— Нет, да!
— Нет — нет!
Девочка отпустила её крыло, и Прилла покатилась по полу. Её крылышки запутались в складках платья.
А настоящее платье, когда она вновь оказалась на острове, пришлось ей в самый раз, и прорези были нужного размера. Прилла покружилась на месте, платье с фестончиками приятно облегало её голые ножки.
Следующим номером она примерила золотистое платьице, только помучилась с поясом — он завязывался сзади. Вот если бы у неё была подруга, она бы помогла завязать пояс! Прилла грустно вздохнула.