Мышиная фея. Невероятный побег — Эмили Бёрн
Страница 9 из 10
Мышиная фея. Невероятный побег (повесть Эмили Бёрн)
13
Прочитав надписи на коробках, песчанки издали радостный вопль. Их заперли в шкафу с таким запасом чипсов, шоколада и конфет, которого хватило бы на всю жизнь! Даже генерал оживился при виде огромной коробки с гамбургерами.
Несколько минут Натмаусы поспешно прогрызали дырки в коробках и раздавали еду. Пузанчик вытащил плитку орехового шоколада и принялся просовывать кусочки в клетку. Потом отвернул крышечку у тюбика с драже «Смартис», и яркие пуговки дождём посыпались на пленников. Мускаточка передавала им чипсы, жевательные мармеладки и длинные полоски клубничной лакрицы. Юные балерины с вожделением глядели на банку желейных бобов — со времени завтрака, казалось, прошла целая вечность. Но мисс Типтоу не одобряла сладости и немедленно заставила своих учениц спуститься.
Когда пленники наелись досыта, Натмаусы тоже отправились вниз. Мыши спрятались под длинным рядом шкафчиков, стоявших вдоль противоположной стены коридора.
Через минуту-другую в школе зажёгся свет и пол затрясся от топота детских ног. Балерины сбились в стайку, глядя на проносящиеся мимо огромные ботинки. Одна из девочек остановилась прямо перед ними, чтобы повесить свою куртку, и кончики её туфель почти касались туники одной из балерин. Вдруг раздался звонок, и дети разбежались по классам.
После этого мышам пришлось довольно долго дожидаться появления сторожа. В убежище у них было тесно и пыльно, и, если бы не пикник, который они устроили, было бы совсем грустно.
Артуру тоже было нелегко. Едва войдя в класс, он обнаружил, что клетки нет. У него тут же появились самые нехорошие предчувствия.
— Где же песчанки? — спросил он у мисс Шорт, которая сидела за столом и жевала сэндвич с джемом.
— Я отвечу на твой вопрос, когда вы все займёте свои места, — с раздражением бросила она.
Прошло немало времени, пока все наконец расселись и мисс Шорт проверила по журналу присутствующих.
— Ну что же, дети, — заговорила она с наигранной весёлостью, — думаю, вы заметили, что большого семейства песчанок уже нет с нами.
— А куда они делись? — раздался нестройных хор голосов.
— Их убрали, — коротко ответила мисс Шорт так, словно речь шла о чём-то отвратительном, вроде тухлых яиц. — И могу сказать почему! — Она повысила голос, стараясь заглушить дальнейшие расспросы детей. — Вчера вечером я выяснила, что эти песчанки совсем не такие робкие создания, как мы считали… Одна из них укусила меня!
Мисс Шорт умолкла на несколько секунд, пока информация доходила до слушателей. Чтобы усилить впечатление, она подняла большой палец правой руки и продемонстрировала узкую полоску пластыря.
— Как это случилось? — с подозрением спросил Артур. Он знал, что мисс Шорт и близко не подходила к клетке.
— Она укусила меня, когда я хотела покормить её чем-то вкусным, — солгала мисс Шорт. — И когда я узнала, какими опасными могут быть эти животные, велела немедленно их убрать. Мы же не хотим, чтобы они укусили кого-то из вас, правда? Я не решилась поставить клетку к себе в машину, но сторож любезно согласился сам отвезти их в зоомагазин.
— Он уже увёз их? — забеспокоился Артур.
— Очень надеюсь, что да, — ответила мисс Шорт. — Я сказала, что не хочу даже видеть их больше в школе.
Дети были потрясены таким развитием событий. Они чувствовали, что в этой истории что-то не так. Но на их расспросы мисс Шорт лишь раздражённо ответила, что больше не желает ни слова слышать об этих мерзких песчанках.
Артур был так расстроен, что весь день не мог даже заниматься. В перемену он бросился искать Люси и рассказал ей о случившемся.
— Она надеется, что их уже увезли, но не уверена в этом, — объяснил он.
— Но, похоже, всё-таки увёз, — Люси вздохнула. — Их нет ни в одном из классов. И в учительской их не может быть — ведь мисс Шорт сказала, что не хочет их больше видеть.
Брат с сестрой сели на скамейку возле волейбольной площадки. Настроение было ужасное. Зачем только они принесли свою мышь в школу?
— Можно поехать в город, найти этот зоомагазин и выкупить её обратно, — предложил Артур.
Однако он и сам понимал, что из этого ничего не выйдет. До города десять миль, а у их отца даже нет машины, чтобы отвезти их туда.
И кроме того, у них на двоих только восемьдесят восемь центов, а мышь наверняка стоит дороже. Им было так грустно, что звонок на урок они восприняли едва ли не с облегчением.
Но, направляясь к дверям школы, дети заметили сторожа. Он шёл от сарайчика, где хранил разные вещи. В руках у сторожа был коричневый мешок.
— Это же еда для песчанок, — удивлённо воскликнул Артур. — Я уже видел его с таким мешком. А давай проследим, куда он пойдёт.
Брат с сестрой немножко подождали и осторожно двинулись вслед за сторожем. Но где-то в середине коридора он исчез в бойлерной.
— Не может же он кормить их там? — По мнению Люси, это было очень странное место, чтобы прятать песчанок.
Они подождали в коридоре, делая вид, что ищут что-то в шкафчике. Уже давно пора было вернуться в класс, но детям очень хотелось посмотреть, что будет дальше.
Наконец сторож появился. С мешком. Артур и Люси, не шевелясь, смотрели, как он подошёл к дверям шкафа, где хранились продукты. Остановился, оглянулся по сторонам. Похоже, он нервничал и не хотел, чтобы его кто-то увидел. После этого сторож снял с пояса связку ключей и отпер дверь.
В это же самое время Мускаточка и мисс Типтоу внимательно следили за каждым его движением из-под шкафчика напротив. Позади них выстроились балерины на джамперах, готовые рвануть вперёд по первому слову генерала.
— Внимание, девочки! — услышали они его крик из клетки. — Приготовились… ВПЕРЁД!
Но в это самое мгновение Мускаточка дала совсем другую команду.
— СТОЙТЕ! СТОЙТЕ! — пронзительно выкрикнула она. — Пузанчик, смотри! Там Артур и Люси! Нельзя, чтобы они нас увидели!
— Девочки, назад! — крикнул смущённый мистер Натмаус.
Сторож пошарил рукой по стене в поисках выключателя. Он слышал писк и стук — это генерал Маршмаус громовым голосом отдавал команды и в ярости тряс прутья клетки.
— ВПЕРЁД! — вопил он. — ВПЕРЁД! — Но Пузанчик продолжал удерживать балерин. — Как вы смеете не подчиняться моим приказам! — бушевал генерал.
Вдруг в коридоре раздался стук каблуков и появилась мисс Шорт. Когда она проходила мимо стенного шкафа, сторож нервно обернулся, но она не обратила на него внимания.
— Артур! Люси! Что вы здесь делаете? — сердито поинтересовалась она. — Перемена закончилась пять минут назад!
Дети бросились в свои классы, а мисс Шорт вошла в учительскую.
Дорога наконец была свободна!
— Вперё-ё-ёд! — снова взвыл генерал.
И балерины прыгнули вперёд.
14
Сторож всё ещё пытался нащупать выключатель, когда балерины выскочили из-под шкафа и запрыгали в его сторону. Они двигались беззвучно и абсолютно синхронно. Это было похоже на танец без музыки, и руководила этим танцем остававшаяся невидимой мисс Типтоу.
— Шевелитесь! — продолжал командовать из клетки генерал. — Нападайте на него!
— А ну, хватит пищать! — пробормотал сторож, отыскав наконец кнопку выключателя. Когда он включил свет, балерины на джамперах, словно стайка птичек, подлетели к связке ключей в его левой руке.
Натмаусы и мисс Типтоу задрожали от ужаса, но юные танцовщицы были слишком лёгкими и проворными для неповоротливого сторожа. Взлетев в воздух, они одновременно вытянули левые лапки и выхватили у него ключи. Связка с грохотом свалилась на пол, рядом беззвучно опустились балерины. Сторож даже не успел заметить, как они затащили ключи под нижнюю полку в шкафу. Там их уже дожидались Натмаусы.
— Вот этот! — радостно крикнул мистер Натмаус, отыскав на связке маленький красный ключик.
— А разве песчанки не сказали, что он должен быть зелёный? — обеспокоилась Мускаточка.
— Нет-нет, они сказали — красный, — заверил её супруг. Обливаясь потом, он усердно отцеплял ключ от связки.
— Скорее, Пузанчик! Скорее! — торопила его миссис Натмаус.
Она видела, как сторож удивлённо глядит вокруг. Он даже не понял, что случилось.
Наконец красный ключ был свободен.
— Скорей, отвлеките его! — крикнул мистер Натмаус балеринам.
Вокруг талии каждой из них был намотан шнурок, позаимствованный из ботинок, оставленных в шкафчиках. Прицепив один конец к кольцу с ключами, а другой к джамперам, они все разом выскочили из шкафа и запрыгали по коридору. Ключи с шумом волочились за ними.
Ошеломлённый сторож наблюдал, как балерины прыгали всё выше и выше, быстрее и быстрее. Он решил, что это ему мерещится. И всё же он ясно видел их — тринадцать прыгающих мышей в бежевых балетных пачках!
К тому времени когда он немного пришёл в себя и бросился следом, мыши допрыгали почти до спортивного зала.
Тем временем песчанки спустили лестницу, а Натмаусы взобрались по ней с ключом.
— Шевелитесь! — торопил их генерал. — Где вы ходите? Давайте быстрее!
Трясущимися лапками Пузанчик совал в замок ключ, который был почти с него длиной. Вообще-то мистер Натмаус был очень спокойным, но волнения последних дней сказались на нём. Мускаточка попыталась помочь ему повернуть ключ в замке. Они тянули, дёргали, но ключ даже не шелохнулся.
— Да пошевеливайтесь же! — кричал генерал и отчаянно тряс прутья клетки.
За его спиной сгрудились песчанки, охваченные желанием побыстрее вырваться на свободу. Но у Натмаусов ничего не получалось.
— Мы взяли не тот ключ! — в отчаянии воскликнул мистер Натмаус.
Генерал даже позеленел. Он слышал, как остальные ключи грохочут всё дальше и дальше по коридору, а с ними и последняя надежда на освобождение.
— Верните их! — взвыл он во весь голос.
Пузанчик кубарем скатился по лестнице и бросился следом за балеринами.
— Вернитесь! — отчаянно закричал он — и вдруг они послушно повернулись и запрыгали назад.
Буквально через несколько секунд девочки оказались рядом с ним. Мистер Натмаус проворно отыскал зелёный ключ и попытался отцепить его от связки. Но ключ застрял и никак не хотел отцепляться. Сторож с топотом нёсся по коридору и уже почти настиг их.
— Скорее! Привяжите всю связку к лестнице и мы втащим её наверх! — распорядился генерал, внимательно наблюдавший из клетки за всем происходящим.
Дрожащими лапками Пузанчик привязал ключи к соломенной лестнице одним из шнурков. Пленники моментально подняли их наверх, а мисс Типтоу и Мускаточка подтащили поближе к клетке.
Они отыскали зелёный ключ, сунули его в замочную скважину и повернули по часовой стрелке. Наконец замок щёлкнул и открылся. Но в этот самый момент на клетку упала тень и мыши с ужасом увидели глядящего на них сторожа. Он протянул руку, чтобы снова закрыть замок, но мыши оказались слишком проворными для него.
— Вперёд! — взревел генерал.
И прежде чем сторож успел защёлкнуть замок, все обитатели клетки — двенадцать песчанок и их командир — с громким победным писком выскочили наружу и бросились к сторожу. Они карабкались по рукаву куртки, скатывались вниз по брюкам. Сторож хлопал себя по рукам и ногам, но это мало помогало. Очутившись на полу, мыши проворно выскочили в коридор и разбежались во все стороны.
— Бегите! — кричал генерал. — Спасайтесь!
Первоначальный план предусматривал организованное отступление через вентиляционную шахту, но от волнения генерал забыл, где она находится.
Началась паника, балерины и песчанки бестолково метались по коридору, сторож пытался прибить их, топая огромными грубыми башмаками. Песчанки носились как ураган, поражаясь, как быстро носят их ноги даже после многомесячного заключения. Но генерал так объелся гамбургерами, что стал совсем неповоротливым.
— Дайте же мне джампер! — пыхтел он.
Но свободных джамперов не было.
Пузанчик, Мускаточка и мисс Типтоу сидели под шкафом и с ужасом следили за происходящим. Они пообещали генералу, что будут выполнять его приказы, но теперь никак не могли понять, что же он задумал. Операция по спасению всё больше напоминала хаос и неразбериху.
— Почему он не командует отступление к вентиляционной шахте? — недоумевал Пузанчик. — Если эта суета не прекратится, на кого-нибудь обязательно наступят.
Мисс Типтоу решительно взяла инициативу в свои руки.
— Он не годится на роль лидера, — сурово заявила она и выбралась в коридор.
— Девочки! Песчанки! Сюда, быстро! — крикнула она, показывая на шкафчики для одежды. — Все за мной, к вентиляционной шахте!
Балерины немедленно повиновались и дружно запрыгали к своей наставнице. Но песчанки колебались, раздираемые противоречивыми чувствами. С одной стороны, они считали генерала нелепым чудаком, с другой стороны, он был всё-таки военным, офицером и отдал приказ разбегаться.
Однако, увидев над головой башмак сторожа, они больше не раздумывали ни секунды и тоже бросились в укрытие.
И тут в коридор вышла мисс Шорт.
— А! Они умножаются! — пронзительно заверещала она при виде бегущих к шкафу мышей.
Тут же распахнулись двери всех классов, а дети высыпали в коридор вместе с учителями, не понимая, что там происходит.
— Вы их выпустили! — мисс Шорт в ярости повернулась к сторожу. — И теперь вся школа будет заражена этой гадостью!
Но, пока она вопила, зверьки один за другим благополучно выскочили наружу. Все, кроме генерала Маршмауса, который так увлёкся ролью командира, что даже не заметил, как остальные покинули поле битвы.
— Это же моя мышь! — радостно закричал Артур, обнаружив мечущегося по коридору генерала в трусах.
Мисс Шорт взвизгнула, когда генерал перескочил через её ботинок.
— Разбегайтесь! — снова закричал генерал, не понимая, куда же делись все остальные.
— Сюда, генерал! За нами! — позвал его Пузанчик, помогая Мускаточке пролезть через решётку, закрывающую вентиляционную шахту.
— Как вы смеете покидать поле битвы без моего разрешения! — возмутился генерал.
Но тут он поднял голову и впервые заметил вокруг себя целый лес ног в огромных ботинках. И сразу почувствовал себя уже не так уверенно.
— Подождите меня! — пискнул он и со всех ног помчался следом за остальными.
Дети радостно шумели, довольные, что их любимцы не попадут в зоомагазин. Но мисс Шорт была в бешенстве.
— Может, сейчас это и кажется вам забавным, — злобно прорычала она, — но подождите, пока они начнут размножаться. Тогда вы узнаете! Я заметила по крайней мере две дюжины мышей. Значит, уже завтра их будет четыре дюжины, к понедельнику — шестнадцать дюжин, а через несколько недель — тысячи и тысячи! Они будут везде! Вы найдёте песчанок у себя в ботинках, они станут грызть ваши карандаши и устраивать свои гнёзда в карманах ваших пальто и курток! Они захватят ваши парты и ваши портфели! А когда они умрут, вы обнаружите их гниющие трупы в ваших завтраках!
Дети забеспокоились. Конечно, они любили своих песчанок, но мысль о тысячах и тысячах мышей их пугала. К тому же школьные завтраки и так оставляли желать лучшего, даже без мёртвых песчанок в тарелках.
Все замолчали, но тут Люси в окно увидела что-то необычное на школьном дворе. Это выглядело так, словно там прыгало множество резиновых мячиков. Она повернулась и прижала лицо к стеклу.
— Да это же песчанки! — удивилась она. — Они прыгают!
На самом деле это были балерины, а песчанки просто бежали рядом. Но они были уже слишком далеко, и девочка не могла как следует рассмотреть. Дети подбежали к окну посмотреть.
— Да они же на джамперах! — сказал кто-то.
— Не говори глупости! — оборвала его мисс Шорт. — Песчанки не прыгают на джамперах.
Но дети подозревали, что она не большой специалист в этой области. И с того самого дня в деревенской школе появилась легенда о прыгающих песчанках.