Королевство цветов — Морис Карем
Страница 9 из 10
Королевство цветов (сказка)
Флора
Машина ехала долго, и когда муравьи наконец втащили меня в Пещеру фиалок, я была уже вся заплаканная. От усталости я еле шевелилась, а в пещере вокруг меня царило, напротив, неописуемое оживление. Повсюду плели гирлянды, развешивали фонарики, чистили зеркала и посыпали дорожки золотым песком. Да, её превосходительство госпожа Серозелинда меня не обманула, и приготовления к прощальному балу фиалок шли полным ходом.
В глубине зала сверкал и переливался драгоценными камнями трон, ещё пустой. Сюда-то и подвели меня мои стражи.
Едва с приготовлениями было покончено, как воздух огласили крики:
— Да здравствует Флора! Да здравствует королева!
Вошли скарабеи в серебряных кольчугах и в золотых шлемах; их поднятые шпаги сверкали, как огненная изгородь.
Тут появилась Флора, и словно солнце засияло в пещере. Всё озарилось радостью и светом. Её глаза были чистые, как родники, и вся она была такая красавица, что вблизи от неё у всех начинали петь сердца. Её платье с длинным шлейфом, усеянное крошечными бриллиантами, распространяло тихий шелест и шорохи, и казалось, что она идёт в ореоле птичьих трелей и звёздных лучей.
Окружённая всеобщим обожанием, она приблизилась к трону; мотыльки, составлявшие её свиту, склонились перед королевой и присоединились к толпе фиалок.
И тут она заметила меня. По её лицу словно прошло облако.
— Наконец-то доставили! — процедила она, кивнув в мою сторону. — Почему вы так долго её ловили?
Муравьи у меня по бокам задрожали, не смея отвечать. Тогда она обратилась прямо ко мне:
— По какому праву ты проникла в моё королевство?
— Ваше величество, — ответила я и сама удивилась, как сипло звучит мой голос, — меня пригласил лютик, которого я встретила на лугу, и я подумала, почему бы мне не принять его приглашение.
— Лютик! Лютик! Её превосходительство госпожа Серозелинда, мой премьер-министр, уже рассказывала мне эту басню. Но я не могу поверить, как это простой цветок мог присвоить себе такое право. Привести сюда её превосходительство!
Вошла лягушка, моя заботливая провожатая и покровительница в Королевстве цветов. Её лапки были скованы тяжёлыми наручниками, и шесть Муравьёв в белых фуражках окружали её. Но и в постигшей её немилости Серозелинда держалась с удивительным достоинством и поклонилась королеве дружелюбно, без тени обиды.
Я поняла, что всё потеряно.
— Ваши показания совпадают, — обратилась королева к Серозелинде, — но это ещё не доказывает, что вы сказали правду. К несчастью, лютик, охранявший северные ворота, всего каких-то два часа назад был сорван. Ворон понапрасну искал на лугу его тело, и теперь нам придётся ждать, когда сорвавшая цветок злая девчонка его выбросит.
Внезапно в глубине зала поднялось волнение: я увидела двух жуков-могилыциков, которые пробирались сквозь толпу фиалок. Они несли на носилках тот самый лютик, с которым я познакомилась утром, но теперь он был страшно изувечен. Он меня узнал: когда его проносили мимо меня, на лице его мелькнула страдальческая улыбка. Жуки-могильщики поставили носилки перед троном.
Лютик попытался заговорить, но голос его звучал так слабо, что королева сошла с трона, опустилась рядом с носилками на колени и ласково приподняла голову цветка.
Он делал невероятные усилия, желая что-то сказать. Но его искалеченной груди не хватало воздуха, и, пролепетав несколько слов, он обессилел, Из него ушла жизнь.
Пещера огласилась горестными стонами, а Флора, взволнованная до глубины души, вновь взошла на трон и погрузилась в раздумья.
— Унесите лютик, — распорядилась она, — и пускай её превосходительство госпожа Серозелинда вернётся к исполнению своих обязанностей.
Муравьи поспешили снять с лягушки наручники, и она, по-прежнему невозмутимо, поклонилась королеве ещё раз и сказала:
— Почтительнейше благодарю ваше величество за то, что вы вернули мне свою милость. Впрочем, нам уже не впервой благословлять милосердие нашей королевы. Поэтому беру на себя смелость испросить у вашего величества снисхождение к девочке Анни: она угодила в эту историю только из-за своей доброты.
— Я уже передумала её казнить, — ответила на это Флора. — Однако на землю Анни никогда не вернётся. Она проникла в тайну рождения цветов, а люди ни в коем случае не должны знать эту тайну.
Слыша такое, я до смерти перепугалась и заплакала так отчаянно, что глаза Флоры затуманились.
— Мама! — плакала я, — Хочу к маме!
Горе моё было так безутешно, что больше я ничего не могла выговорить.
— Ну-ка, объясни, почему ты так просишься к маме, — велела Флора.
— Вы, ваше величество, всё равно не поймёте! — всхлипнула я. — Мама же красивей всех ваших цветов, вместе взятых, и ласковее пуха, и горячее солнца, а её любовь больше всего вашего королевства! Мамочка! Она же меня так любит, что умрёт с горя, если я к ней никогда не вернусь.
Моя горячность произвела впечатление на цветы, а Флора вроде бы заколебалась.
— Ладно, — объявила она, — если мама у тебя в самом деле такая, как ты говоришь, я дам тебе последний шанс вернуться на землю. Я тебя превращу в фиалку. После бала ты вместе с другими фиалками отправишься на землю и расцветёшь в вашем саду. Если твоя мама тебя узнает, ты снова станешь девочкой Анни, ну, а если не узнает — вернёшься в Королевство цветов, и я приму тебя в свою свиту.
Три скарабея немедленно притащили на бархатной подушечке волшебный напёрсток. Её превосходительство госпожа Серозелинда почтительно надела его на палец Флоре, и та подозвала меня поближе к трону. Стены пещеры вдруг задрожали, как тростник на ветру. Из каменных недр пещеры послышался далёкий хор, и все цветы в молчании опустились на колени. Глаза Флоры заглянули в мои глаза, и волшебный напёрсток начертал у меня на лбу три таинственных знака. Я почувствовала, что жизнь выходит из меня, словно в голове у меня образовалась дыра, и всё вдруг куда-то исчезло.
Бал
Я очнулась фиалкой, такой же, как все фиалки в пещере. Я стала скромным цветком, которому больше всех не терпелось поскорее отправиться на землю.
Флора благосклонно поглядывала на меня и как только заметила, что я немного освоилась, она подняла руку и провозгласила:
— А теперь — начинайте бал!
Да, это был воистину великолепный бал.
Музыка приподнимала нас над землёй, а ноги сами шли танцевать. В оркестре был один такой кузнечик, он извлекал из деревянного башмака, на который были натянуты струны, такие неожиданные ноты, что фиалки повизгивали от удовольствия. А цикада играла на кастаньетах, и, что самое поразительное, на тромбоне играл комар.
Бесконечно галантные молодые мотыльки приглашали фиалок на тур вальса, и те шли танцевать, томно склонив головки на плечо кавалерам.
Здесь завязывались дружбы, которые потом продолжатся на земле. Я узнала, что иногда мотыльки даже умирают от голода прямо на том месте, где рос их любимый цветок, если его сорвали. Один мотылёк с задумчивыми глазами несколько раз приглашал меня танцевать, и мне это очень польстило.
Но несмотря на внимание мотылька, несмотря на перекрёстные лучи прожекторов, заливавшие танцоров потоками света, несмотря на бесшабашно-весёлую музыку, мне было бесконечно грустно. Мысль о том, что я никогда не вернусь к маме, была для меня нестерпима. Я безнадёжно смотрела на свои ноги-корешки, на тело, превращённое в тощий стебелёк, и не понимала, как мама сможет узнать в этой фиалке свою Анни.
Но всё же я почувствовала большое облегчение, когда увидела, что Флора встаёт с места.
В зале установилась благоговейная тишина, и в этой тишине зазвучал божественно звонкий голос королевы.
— Как вы хотите переправиться на землю, — спросила она у фиалок, — на корабле Мечты или в хрустальном шаре?
У фиалок заблестели глаза при мысли, что скоро они наконец-то увидят солнце. Они посовещались и с поклоном ответили все разом:
— Если можно, ваше величество, в хрустальном шаре!
— Принести сюда хрустальный шар! — распорядилась королева.
Скарабеи очень торжественно водрузили посреди зала удивительный шар, светлый и блестящий, как огромная капля воды. В его поверхности отражалась вся пещера, и все отражения были сверкающие и в то же время зыбкие, словно окутанные светящимся туманом. Фиалки взялись за руки и стали в хоровод вокруг шара. Даже в мае я не видывала такой красоты, как эта живая гирлянда цветов, совсем одинаковых, которые вдохновенно смотрели на шар, таивший в себе бесконечность.
Флора спустилась с трона и медленно приблизилась к нам. Мне показалось, что её лицо ещё больше просветлело. Шесть мотыльков кинулись поддержать её шлейф.
Тут зазвенел невидимый колокол, королева молитвенно соединила руки и с волнением в голосе сказала:
— Благославляю вас, дети. Будьте достойны солнца, которое ждёт вас на земле!
И фиалки одна за другой направились к шару. Когда они подходили вплотную к его хрустальной поверхности, их тела словно таяли, и они погружались в шар, словно ныряльщицы в глубокую воду.
Наконец, подошла моя очередь. Ослепительный свет заставил меня зажмуриться, и я почувствовала, что лечу в пустоте.