Охотник Харибу (ассирийская)

Страница 2 из 2

Охотник Харибу (ассирийская сказка)


Харибу бежал домой так, что и конь не догнал бы его

— Что я стою здесь! — воскликнул охотник. — Скорее Харибу! Пересеки дорогу беде. Грудью повернись к ней! — Харибу бежал домой так, что и конь не догнал бы его.

Созвал Охотник Харибу односельчан: все от мала до велика пришли к его дому.

Созвал он односельчан: все от мала до велика пришли к его дому. Смотрят — стоит Харибу у своего порога, стоит желтый как свеча. Глаза опустил, в тяжелую думу ушел. Перед ним три горки пепла насыпаны.

Охотник Харибу

— Братья  мои, — сказал Харибу, — эти три кучки пепла я насыпал, чтобы знали вы — три беды вот-вот упадут на нас. Первая беда — это голод… Хлеб на поле растет, а не вырастит. Горячий ветер спалит наш хлеб. Жните, жните его скорей. Пусть не всю силу солнца он еще взял, но пригодится и не спелый.

Охотник Харибу и народ

Вторая беда — вода подмыла вон тот черный камень. Не сегодня-завтра обрушится скала в реку, и откроется яма с золотом. Золото потянет вас к себе, но вы не подходите. Есть у вас клад дороже золота — то дружба ваша. Забудете про нее, и столько прольется крови вашей, что и буйвол в ней утонет.

Охотник Харибу

Третья беда — третья кучка пепла… Посыпьте мне ее на голову, если слово мое будет неправдой… Не сегодня-завтра горы задрожат, огнь выйдет из земли, камня на камне от ваших домов не оставит. Скорее покиньте эти места. Пройдут три беды — снова вернетесь.

Охотник Харибу

Вышел вперед белобородый старец.
— Может, и правду говоришь ты, Харибу, но как поверить нам? Уйти с родной земли — это как чинару вырвать с корнем, как птицу согнать с гнезда. Кто сказал тебе о том, что будет?

снял Харибу  голубую бусинку с шеи

— Ой, отец старый, — вздохнул Харибу. — Лучше бы ты не спрашивал меня… Клятвой завязан мой язык, и жизнь моя в этой клятве. Но ради вас всех отвечу…- снял Харибу  голубую бусинку с шеи и сказал:
— Все посмотрите на эту бусинку! Царь змей дал мне ее. Она мне глаза и уши открыла. Что будет голод, я в поле узнал — пшеница мне так сказала.

стал Харибу камнем до колен.

И тут стал Харибу камнем до колен.
— Подслушал я разговор реки с черной скалой и узнал его тайну. Сказал это Харибу и окаменел до пояса. Но говорить не перестал.
— Вы вот сидите в своих домах, а джейраны оставили ущелья, муравьи ушли из долины, суслики покинули свои норы. Они мне сказали о беде. И тут Харибу весь окаменел… Заплакали люди от мала до велика.

упал черный камень и открылся волшебный клад.

А потом собрали, сколько могли, пшеницы, покинули свои дома и большим караваном пошли по дороге. Проходили они мимо реки и видели, что упал черный камень и открылся волшебный клад. Но помнил народ слова Харибу. Женщины шаль закрыли глаза, мужчины опустили головы и прошли стороной.

люди сложили дома и засеяли поля

А что сделалось в этих краях — этого никто не знает. Но говорят, все горы смешались. Малые горы стали большими, большие в землю ушли, и место их стало долиной.
Много лет прошло, прежде чем народ вернулся на родную землю. И снова люди сложили дома и засеяли поля.

там, где Харибу камнем стал, родник из земли вышел, и выросла над ним высокая чинара

И еще говорят, там, где Харибу камнем стал, родник из земли вышел, и выросла над ним высокая чинара. Тенью одела она родник Харибу.
Пусть всегда будет прохлада над ним, и имя его пусть всегда будет в сердце нашем.


— КОНЕЦ —

ассирийская сказка в картинках. Иллюстрации. Н. Ермак

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.